忍者ブログ

あいやーブログ

漫画描き、あいやーぼーるのブログ

2024.04│ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
お知らせ
11/27P4Uコミカライズ移籍連載開始!http://maoh.dengeki.com/index.html
「アンティマギア」全2巻発売中!http://p.tl/Mgyn-
メインHP 狗の尾っぽ→http://aiyah.seesaa.net/ 

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

中国、日本語の旅5

さぁ!声に出して読んでみよう!!
rakugaki163a.jpg

PR

中国、日本語の旅4

さて、みなさん、お読みになりましたか?
ここからが本番です。

これは一緒に行った友人が中国のコンビニで買ったお茶の箱です。
光沢のある箱でしたので、スキャンした際の色補正をしたのですが、
これだとわからないかな~…。

裏のお茶についての説明文が、中国語、日本語、英語と
三ヶ国語でかいてあります。

私が理解できるのは、日本語なので、
日本語の文字を読んでみましょう。
思いっきり色補正かけて読めるようにしてみますね!(つづく)
rakugaki162a.jpg

中国、日本語の旅3

お久しぶりりんです。
丁度一ヶ月あいちゃいましたね。
さて、続くと書いたからにはやりますよ。

これもホテルの案内です。
さあ!間違い探しをしてみてください!!

他のすんごいもんみちゃうと、
このくらいなんかは
すんごく、おしい!って気がしちゃいます。
rakugaki159a.jpg

中国、日本語の旅2

さらにホテルの案内を読み進めていきます。
紙のものをデジカメで撮るのは難しいですね。
ちょっと見えずらいですが、ご勘弁。
この案内はきっと、
和訳した後に、それをキーボードで打ち込んで
印刷されたものだと思います。
ちょーっと打ち込みに
失敗したんじゃないかなー
って後が。

中国に行ってわかった事は、
中国人は決して大雑把でルーズでは無いという事。
どこを一番重視するか、という点において、
日本人のそれと比べるとズレがある、
というだけなんだと思います。

この場合、
読んで意味が通れば
いいのです。

この文の内容にこそ、意味があるのです。
見られたくなければ、カーテン閉めろよ、と
わざわざ親切にも忠告しているのです。
そこが大事なところなのです。
(つづく)
rakugaki160a.jpg

中国、日本語の旅

中国旅行から帰ってしばらくたっちまいましたが、
思い出したかのように
旅の思い出を掲載してゆこうと思います。

これは中国は上海のホテルでの写真。
最初に行った北京では、
日本人の片言ではあるものの、英語も通じなかったので、
来年が大いに不安になったものですが、
さすがの上海。
ホテルの部屋の案内書には、
英語と、なんと日本語まで書いてあります。
最近中国では日本語がブームなのか、
何でもかんでも間に”の”が入っているもの
とか多かったですが、
これはキチンと読めます。
一応、理解も出来ます。

英語を日本語的にどう聞き取るかで、
書き方も違ってきます。
”キュウリ”あたりはそんな感じなのかなー
とおもったり。
まぁこの程度ならご愛嬌ですよね?(つづく)
rakugaki158a.jpg

メールフォーム
プロフィール
HN:
あいやーぼーるor藍屋球
HP:
職業:
漫画家
ブログ内検索
バーコード